百子莲

注册

 

发新话题 回复该主题

发邮件时常看到英文CC,到底是个啥真 [复制链接]

1#
北京看白癜风的医院有哪些 https://disease.39.net/bjzkbdfyy/241216/y2uswbz.html

本期来走一下商务风吧,比如,工作中发邮件时常看到英文“CC”,到底是个啥?真的很好用!

还有,老外办公室里常说的“Xeroxit”又是个啥?这可不是个咒语呐!

赶紧来看看吧,商务范走起!

1)CC是个啥?

话不多说,我们来看一下cc的英文解释:

Itisoftenusedonabusinessletteroremailforsayingthatacopyisbeingsenttothepersonmentioned.

CC的全称叫做carboncopy,也就是把邮件的副本抄送给另一人。

因此,CC可以直接翻译成抄送给,呈送xx。

所以,抄送某人一份文件,你可以直接说ccsomebody即可,看看英语例句:

①IalwaysccmylinemanagerwhenIwriteamemotomystaff.

给员工写备忘录时,我总是抄送直属经理。

*这里的memo一般是指代shortofficialnote;Linemanager就是你的直属上司。

②Jim,pleaseccthistoeachofthedepartmentheads.

吉姆,请抄送给每个部门负责人。

2)Xerox表示复印?

在外企工作的人,特别是在美国公司工作的人,可能会听到Xeroxit.

到底是什么意思呢?

IfyouXeroxadocument,youmakeacopyofitusingaXeroxmachine.

也就是说,如果你Xeroxadocument,就表示你复印一份文件。

为什么这么表达呢?这就涉及到了美国的一个文化。

在美语表达中,很多时候会用一个某个行业非常知名的品牌来代替某一个产品。

其实在中国也有类似现象,就比如说“诶,你有心相印吗?”大家都知道你这是在问有没有带纸巾。

再比如说“这是你的绿箭吗?不这是你的绿箭”,大家都知道我在说口香糖。

在国外文化中比较典型的代表有:

①Hooverthelivingroom.用吸尘器打扫客厅

*这里的hoover是一个vacuumcleaner吸尘器牌子,直接用hoover表示吸尘器吸

②BlowmynosewithaKleenex用纸巾擤鼻涕

*这里的Kleenex算是纸巾界一个比较知名的牌子了,所以老外有的时候跟你说抽纸,不会说tissue,可能会用品牌代替,aKleenex可以表示一张抽纸。

好了,本期的表达学会了吗?

你发邮件的时候需要经常ccsomebody吗?

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,给我们个大拇指吧。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题